Peaches Prattlings











{May 6, 2013}   Ahh…What a Mechia

I just took a shower and I feel so much better, it was a mechia.

A mechia is a Yiddish word that means ‘a great feeling, a relief’. An ice cold coca cola, especially in a little glass bottle, on a very hot day, the feel of the air conditioning turning on that same hot day, warm chicken noodle soup when you feel like crud, a mechia.

Since I work from home all day, not going anywhere that I need to dress for and I haven’t been running in the morning lately and packing in the afternoons and evenings, I have been taking showers at night, to wash off the dust and dirt from picking up, wrapping, packing and moving boxes. I wash my hands many times during the day, but until I get to take that shower, it always feels like there is a layer of grime, especially on my hands, eeeew.

And, since we’ve been having all this rain for the last, oh I don’t know, thousand days…it’s been cold, so when I got dressed, leggings, long sleeve jersey and fuzzy slipper socks (a mechia for the warm and fuzzies) what? It’s May! It’s been raining for over a week, we’ve had tropical depression warnings, flash flood warnings and hail war innings, what? On the other hand…no problems with my allergies, no sneezing, among other things, now, that…is a mechia!

For those of you who don’t know, Yiddish is a slang, cross between Hebrew and German. The cool thing about Yiddish is that no matter where you go, when you meet another Jewish person, whatever language they speak, you should be able to communicate, a bissle, or a little. It’s also what parents will use when they don’t want their kids to know what they are saying, kind of like when your parents spell because they don’t want you to know what they’re saying. That works until you can spell!

The last time I was in Boston with the family, I spelled something for MG’s ears and EJ decided to tell me what I spelled. I said I was doing that for MG. Oh…

I bet you know more Yiddish than you realize, you might say, “I have to schlep all this stuff” it means to drag things around, like on vacation, having to schlep around twelve guidebooks. Ever say or hear someone say “oh vey”, I bet you have! That’s Yiddish. A schmuck is someone you might refer to as a self made fool, but by definition, not a word to be used in polite company…it really refers to a male’s anatomy!

If you watch any Mel Brooks movie, you’re going to pick up something, it’s great when it’s so subtle!

Here are “40 Words You Should Know”, I beg you’ll be surprised!

The Yiddish Handbook: 40 Words You Should Know

I’m sitting bed, with two cats curled up around me, I’ve got warm blankets, my feet are off the floor and don’t have to go back there until tomorrow, now that is a mechia.



jim townsend's avatar
jim townsend says:

Hey Girlie
You killed me with this one!! Made me think of the Russian banya experience that I told you about. We had a whole conversation with the owner on whether you would call it a “Schvitz” or if there were a more appropriate Russian name. He said Schvitz is as good as anything he could tell us.
Jimmy

Like



peaches5309's avatar

Thanks Jimmy! I do remember that story! Glad i could make you laugh!

Like



Leave a comment

et cetera